Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche - Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium

€ 12,00

Vorbestellung möglich: der Titel erscheint Ende Juni 2017

Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium

Peter Fabjan
Begrüßung

Raimund Fellinger
Einführung

Olivier Mannoni
»Die Übersetzung ist ein anderes Buch«
Über die Figur des Übersetzers als Gespenst und als Autor

Lajos Adamik
Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz
bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheitern

Tarja Roinila
Wie vertragen sich bernhardisch und finnisch?

Samir Thabet
Thomas Bernhard erobert Italien

Miguel Sáenz
Bernhard spricht Spanisch

Zusätzliche Informationen

ISBN

978-3-9503854-9-6

Autor

Übersetzung; Peter Fabjan; Miguel Sáenz; Samir Thabet; Olivier Mannoni; Lajos Adamik; Italien; Thomas Bernhard; Raimund Fellinger; Spanien; Tarja Roinila

Erscheinungsdatum

Juni 2017

Umfang

ca. 90 Seiten

Titelanzeige

Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche – Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium

Herausgeber

korrektur verlag